Σχεδιασμός - παραγωγή - αξιολόγηση εκπαιδευτικών λογισμικών μεταγλώττισης - εκμάθησης ελληνικής και αγγλικής γραφής σε γραφή Braille (Master thesis)
Αγγελής, Αλέξανδρος
Introducing innovations to the education sector is a complex process, since all
those factors that could affect the final result, should be taken into account. Especially
when it comes to the technology solutions suggested, which has definitely entered to
everyday activities including education, a designed innovation has to meet numerous
standards in order to be successful and contribute to the educational work. In the
present study, the innovation described has to do with the exploitation of possibilities
offered by the modern technology and is also related to the creation of a software,
capable to translate the Greek or English language, to Braille writing, for the
education of the visually impaired persons.
The “Translation-Learn Greek & English writing to Braille writing” software
helps its users to the conversion process from every Greek or English text, to Braille
writing, whether it is lean or multi-tone. Users can print the translated Braille texts
through special typewriters. It is also possible to type Braille combinations and let the
software display Greek words. The two “Translation-Learn Greek & English writing
to Braille writing” software can be a powerful educational tool during the effort of
faster improvement, for visually impaired people.
Thus, this dissertation explores - in addition to the usability and effectiveness
of the above software - the support generally offered by this kind of software, to a
social group which doesn’t have many educational choices or those existed
considered being of a past time. It also explores the different corresponding software
in Greece, as well as their capabilities, reviewing a few references. In the research
part of the dissertation, a structured questionnaire is used to gather the necessary data
and was given to a sample of teachers or administrative personnel who had sufficient
Braille writing and translation from a language to Braille writing, knowledge.
The software does not only appeal to those who already have a high
knowledge of the above. It also appeals to those that desire to practice every day and
improve them. These software, mainly, appeal to persons already know quite good
this Braille writing part, since they will be able to identify possible mistakes.
However, they consist an excellent educational tool, since they give users the chance
of a fast response, compared to the slow and noisy typewriters. In general, the
software is also suggested as a self-teaching method of the Braille code. Finally, the research conclusions were particularly interesting, since the vast
majority of those participated believe that the software consist an excellent solution,
which will help students with visibility problems, to educate faster than usually. The
responders also showed great satisfaction by the software’s functions, as well as the
translation correctness, while the research was characterized by high levels of
reliability, a fact that actually means the results could be generalized to a larger
population.
Institution and School/Department of submitter: | Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας/ Τμήμα Διοίκησης & Οργάνωσης Εκπαιδευτικών Μονάδων |
Subject classification: | Εκπαιδευτική τεχνολογία Educational technology Τυφλοί -- Εκπαίδευση Blind -- Education Μεταγλωττιστές (Προγράμματα υπολογιστών) Compilers (Computer programs) |
Keywords: | Μεταγλώττιση;Translation;Λογισμικά εκμάθησης Braille;Learning Braille software;Τύφλωση;Visual impairment;Υποστηρικτικές τεχνολογίες;Supportive technologies |
Description: | Μεταπτυχιακή εργασία - Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας - Τμήμα Διοίκησης και Οργάνωσης Εκπαιδευτικών Μονάδων, 2019 (α/α 11244) |
URI: | http://195.251.240.227/jspui/handle/123456789/14496 |
Item type: | masterThesis |
General Description / Additional Comments: | Μεταπτυχιακή εργασία |
Subject classification: | Εκπαιδευτική τεχνολογία Educational technology Τυφλοί -- Εκπαίδευση Blind -- Education Μεταγλωττιστές (Προγράμματα υπολογιστών) Compilers (Computer programs) |
Item language: | el |
Item access scheme: | account |
Institution and School/Department of submitter: | Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας/ Τμήμα Διοίκησης & Οργάνωσης Εκπαιδευτικών Μονάδων |
Publication date: | 2019-06-23 |
Bibliographic citation: | Αγγελής, Α. (2019).Σχεδιασμός - παραγωγή - αξιολόγηση εκπαιδευτικών λογισμικών μεταγλώττισης - εκμάθησης ελληνικής και αγγλικής γραφής σε γραφή Braille (Μεταπτυχιακή εργασία). Διεθνές Πανεπιστήμιο Ελλάδος. |
Abstract: | Η εισαγωγή καινοτομιών στο χώρο της εκπαίδευσης αποτελεί μια πολύπλοκη
διαδικασία, αφού θα πρέπει να συνυπολογιστούν όλοι εκείνοι οι παράγοντες που
ενδέχεται να επηρεάσουν το τελικό αποτέλεσμα. Ειδικά όταν γίνεται αναφορά στο
χώρο της τεχνολογίας, η οποία τα τελευταία χρόνια έχει εισβάλει για τα καλά στις
ζωές όλων, ακόμη και στον κλάδο της εκπαίδευσης, τότε μια σχεδιαζόμενη
καινοτομία θα πρέπει να πληρεί αρκετές προϋποθέσεις ώστε να είναι επιτυχημένη και
να συμβάλλει στο εκπαιδευτικό έργο. Έτσι και στην παρούσα εργασία, η καινοτομία
που περιγράφεται αφορά την εκμετάλλευση των δυνατοτήτων που προσφέρει η
σύγχρονη τεχνολογία και σχετίζεται με τη δημιουργία ενός λογισμικού, ικανού να
μεταγλωττίζει την ελληνική ή αγγλική γλώσσα, σε γραφή Braille, για εκπαίδευση
ατόμων με προβλήματα όρασης.
Το λογισμικό “Μεταγλώττιση-Εκμάθηση της Ελληνικής και Αγγλικής γραφής σε
γραφή Braille” βοηθά τους χειριστές του στη διαδικασία μετατροπής οποιουδήποτε
κειμένου Ελληνικής γραφής είτε είναι άτονη είτε πολυτονική, σε γραφή Braille. Οι
χειριστές μπορούν να εκτυπώσουν τα μεταγλωττισμένα κείμενα Braille σε ειδικές
γραφομηχανές. Επίσης, δίνεται η δυνατότητα να πληκτρολογεί ο χειριστής
συνδυασμούς Braille και το πρόγραμμα να εμφανίζει Ελληνικά. Τα λογισμικά
“Μεταγλώττισης-Εκμάθησης της Ελληνικής και Αγγλικής γραφής σε γραφή Braille”,
μπορούν να αποτελέσουν ένα πολύ ισχυρό μέσο εκπαίδευσης, στην προσπάθεια
ταχύτερης επιμόρφωσης ατόμων με πρόβλημα όρασης.
Έτσι, η εργασία ερευνά - πέρα από την χρηστικότητα και
αποτελεσματικότητα των παραπάνω λογισμικών - τη βοήθεια που προσφέρουν
γενικότερα τα λογισμικά μεταγλώττισης σε γραφή Braille, σε μια κοινωνική ομάδα η
οποία δεν έχει πολλές δυνατότητες εκπαίδευσης ή αυτές που έχει αποδεικνύονται
πλέον χρονοβόρες και πεπαλαιωμένες. Ερευνάται επομένως η πληθώρα αντίστοιχων
προγραμμάτων στον ελληνικό χώρο και οι δυνατότητες που έχουν αυτά τα λογισμικά,
με αναζήτηση στη βιβλιογραφία. Στο ερευνητικό μέρος χρησιμοποιείται δομημένο
ερωτηματολόγιο για τη συγκέντρωση των απαραίτητων δεδομένων και το οποίο
δόθηκε σε δείγμα εκπαιδευτικών ή διοικητικών με γνώσεις στη γραφή Braille και τη
μεταγλώττιση άλλων γλωσσών σε αυτή.
Το λογισμικό δεν απευθύνεται ωστόσο μόνο σε όσους έχουν ήδη υψηλές
γνώσεις στα παραπάνω αλλά και σε όσους επιθυμούν να εξασκούνται καθημερινά και να τις βελτιώσουν. Κατά κύριο λόγο βέβαια, τα λογισμικά απευθύνονται σε άτομα
που γνωρίζουν αρκετά καλά το αντικείμενο, αφού θα είναι σε θέση να εντοπίσουν
πιθανά του λάθη, ωστόσο αποτελεί ένα εξαιρετικό εργαλείο εκμάθησης, αφού δίνει
τη δυνατότητα τάχιστης ανταπόκρισης σε σύγκριση με τις αργές και θορυβώδεις
μηχανές δακτυλογράφησης. Γενικότερα, το πρόγραμμα προτείνεται και ως μέθοδος
αυτοδιδασκαλίας του κώδικα Braille.
Τα συμπεράσματα της έρευνας τέλος, ήταν ιδιαίτερα ενδιαφέροντα, με τη
μεγάλη πλειοψηφία των ερωτηθέντων να θεωρούν πως τα λογισμικά αποτελούν μια
πολύ καλή λύση, η οποία μπορεί να βοηθήσει τους μαθητές με προβλήματα όρασης
να εκπαιδευτούν πιο γρήγορα. Οι ερωτηθέντες έδειξαν μεγάλη ικανοποίηση από τις
λειτουργίες που προσφέρουν τα λογισμικά, όπως και από την ορθότητα
μεταγλώττισης, ενώ η έρευνα χαρακτηρίστηκε από πολύ υψηλά επίπεδα αξιοπιστίας,
γεγονός που σημαίνει ότι θα μπορούσαν κάλλιστα τα συμπεράσματα να γενικευτούν
και σε μεγαλύτερο πληθυσμό. Introducing innovations to the education sector is a complex process, since all those factors that could affect the final result, should be taken into account. Especially when it comes to the technology solutions suggested, which has definitely entered to everyday activities including education, a designed innovation has to meet numerous standards in order to be successful and contribute to the educational work. In the present study, the innovation described has to do with the exploitation of possibilities offered by the modern technology and is also related to the creation of a software, capable to translate the Greek or English language, to Braille writing, for the education of the visually impaired persons. The “Translation-Learn Greek & English writing to Braille writing” software helps its users to the conversion process from every Greek or English text, to Braille writing, whether it is lean or multi-tone. Users can print the translated Braille texts through special typewriters. It is also possible to type Braille combinations and let the software display Greek words. The two “Translation-Learn Greek & English writing to Braille writing” software can be a powerful educational tool during the effort of faster improvement, for visually impaired people. Thus, this dissertation explores - in addition to the usability and effectiveness of the above software - the support generally offered by this kind of software, to a social group which doesn’t have many educational choices or those existed considered being of a past time. It also explores the different corresponding software in Greece, as well as their capabilities, reviewing a few references. In the research part of the dissertation, a structured questionnaire is used to gather the necessary data and was given to a sample of teachers or administrative personnel who had sufficient Braille writing and translation from a language to Braille writing, knowledge. The software does not only appeal to those who already have a high knowledge of the above. It also appeals to those that desire to practice every day and improve them. These software, mainly, appeal to persons already know quite good this Braille writing part, since they will be able to identify possible mistakes. However, they consist an excellent educational tool, since they give users the chance of a fast response, compared to the slow and noisy typewriters. In general, the software is also suggested as a self-teaching method of the Braille code. Finally, the research conclusions were particularly interesting, since the vast majority of those participated believe that the software consist an excellent solution, which will help students with visibility problems, to educate faster than usually. The responders also showed great satisfaction by the software’s functions, as well as the translation correctness, while the research was characterized by high levels of reliability, a fact that actually means the results could be generalized to a larger population. |
Advisor name: | Τσάγκαρης, Απόστολος |
Examining committee: | Τσάγκαρης, Απόστολος |
Publishing department/division: | Σχολή Διοίκησης και Οικονομίας/ Τμήμα Διοίκησης & Οργάνωσης Εκπαιδευτικών Μονάδων |
Publishing institution: | ihu |
Number of pages: | 105 σελ. |
Appears in Collections: | Μεταπτυχιακές Διατριβές |
Files in This Item:
There are no files associated with this item.
Please use this identifier to cite or link to this item:
This item is a favorite for 0 people.
http://195.251.240.227/jspui/handle/123456789/14496
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.